Sierra Linda Master Chorale Spring Concert 2023
Riverside Calvary Presbytarian Church
June 10, 2023 | 4pm
TRANSLATIONS
Lux Aeterna
by Morten Lauridsen
1.
Requiem aeternam dona eis, Domine:
[rɛkwiɛm ɛtɛrnɑm dɔnɑ ɛis dɔminɛ]
Rest eternal grant to them, Lord;
et lux perpetua luceat eis.
[ɛt luks pɛrpɛtuɑ lutʃɛɑt ɛis]
and light perpetual let shine on them.
Te decet hymnus Deus in Zion,
[tɛ dɛtʃɛt imnus dɛus in tsiɔn]
Thee befits hymn God in Zion,
et tibi redetur
[ɛt tibi rɛdɛtur]
and to thee shall be fulfilled
votum in Jerusalem.
[votum in jɛrusɑlɛm]
vow in Jerusalem.
exaudi orationem meam,
[eksɑudi orɑtsiɔnɛm mɛɑm]
Hear prayer my,
ad te omnis caro veniet.
[ɑd tɛ omnis kɑro vɛniɛt]
to thee all flesh shall come.
2.
Tu ad liberandum suscepturus hominem
[tu ɑd libɛrɑndum suʃɛpturus ominɛm]
You to deliver us became man
non horruisti Virginis uterum.
[nɔn oruisti virdʒinis utɛrum]
not disdaining the Virgin’s womb
Tu devicto mortis aculeo,
[tu dɛvicto mortis ɑkulɛo]
You overcame death’s sting,
aperuisti credentibus regna coelorum.
[ɑpɛruisti krɛdɛntibus rɛɲɑ tʃɛlorum]
opened to believers the kingdom of heaven.
Exortum est in tenebris lumen rectis.
[ɛksortum ɛst in tɛnɛbris lumɛn rɛktis]
Risen in the darkness, a light for the upright
Miserere nostri, Domine,
[mizɛrɛrɛ nɔstri dɔminɛ]
Have mercy on us, Lord
Fiat misericordia tua, Domine, super nos
[fiɑt mizɛricɔrdiɑ tuɑ dɔmine supɛr nɔs]
Let it be Thy mercy, Lord, be upon us
quemadmodum speravimus in te.
[kwɛmɑdmɔdum spɛrɑvimus in tɛ]
as we have trusted in thee.
In te Domine, speravi:
[in tɛ dɔminɛ spɛrɑvi]
In thee Lord, I have trusted
non confundar in aeternum.
[nɔn kɔnfundɑr in ɛtɛrnum]
not confounded for ever.
3.
O nata lux de lumine,
[o nɑtɑ luks dɛ luminɛ]
O born light of light,
Jesu redemptor saeculi,
[jɛzu rɛdɛmptɔr sɛkuli]
Jesus redeemer of age,
dignare clemens supplicum
[diɲɑrɛ klɛmɛns suplikum]
to deem worthy merciful of supplicants
laudes preces que sumere.
[laudɛs prɛtʃɛs kwɛ sumɛrɛ]
praises prayers and to accept.
Qui carne quondam contegi
[kwi kɑrnɛ kwɔndɑm kontedʒi]
Who in flesh once to be clothed
dignatus es pro perditis,
[diɲɑtus ɛs pro pɛrditis]
you deigned for lost ones,
Nos membra confer effici,
[Nɔs mɛmbrɑ konfɛr ɛfitʃi]
Us members grant to be made,
tui beati corporis.
[tui bɛɑti korpɔris]
of your blessed body.
4.
Veni Sancte Spiritus,
[vɛni sɑnktɛ spiritus]
Come, Holy Spirit
Et emitte coelitus
[ɛt ɛmitɛ tʃɛlitus]
And send forth from heaven
Lucis tuae radium
[lutʃis tuɛ rɑdium]
of light your ray.
Veni, pater pauperum,
[vɛni pɑtɛr pɑupɛrum]
Come, father of poor,
Veni, dator munerum,
[vɛni dɑtor munɛrum]
Come, giver of gifts,
Veni, lumen cordium.
[vɛni lumɛn kɔrdium]
Come, light of hearts.
Consolatur optime,
[kɔnsɔlɑtur optimɛ]
Consoler best,
Dulcis hospes animae,
[dultʃis ospɛs ɑnimɛ]
sweet guest of soul,
Dulce refrigerium.
[dultʃe rɛfridʒɛrium]
sweet refreshment.
In labore requies,
[in lɑbɔrɛ rɛkwiɛs]
In labor rest,
In aestu temperies,
[in ɛstu tɛmpɛriɛs]
in heat tempering,
In fletu solatium.
[in flɛtu solɑtsium]
In grief solace.
O lux beatissima,
[o luks bɛɑtisimɑ]
O light most blessed,
Reple cordis intima
[rɛplɛ kɔrdis intimɑ]
fill of heats depths
Tuorum fidelium.
[tuɔrum fidɛlium]
of your faithful.
Sine tuo numine,
[sinɛ tuɔ numinɛ]
Without your nod/consent,
Nihil est in homine,
[nikil ɛst in ɔminɛ]
nothing is in man,
Nihil est innoxium,
[nikil ɛst inɔksium]
nothing is not harmful,
Lava quod est sordidum,
[lɑvɑ kwɔd ɛst sɔrdidum]
Cleanse what is sordid,
Riga quod est aridum,
[Rigɑ kwɔd ɛst ɑridum]
Moisten what is arid,
Sana quod est saucium.
[sɑnɑ kwɔd ɛst sɑutʃium]
Heal what is hurt.
Flecta quod est rigidum,
[flɛkta kwɔd ɛst ridʒidum]
Flex what is rigid,
Fove quod est frigidum,
[fovɛ kwɔd ɛst fridʒidum]
Warm what is frigid,
Rege quod est devium.
[rɛdʒɛ kwɔd ɛst dɛvium]
Correct what is devious.
Da tuis fidelibus,
[dɑ tuis fidɛlibus]
Give to your faithful,
In te confidentibus,
[in tɛ kɔnfidɛntibus]
In you trusting,
Sacrum septenarium.
[sɑkrum sɛptɛnɑrium]
sacred seven-fold.
Da virtutis meritum,
[dɑ virtutis mɛritum]
Five of virtue merit,
Da salutis exitum,
[dɑ sɑlutis ɛksitum]
Give of salvation passing,
Da perenne gaudium.
[dɑ pɛrɛnɛ gɑudium]
Give continuing joy.
5.
Agnus Dei
[ɑɲus dɛi]
Lamb of God
qui tollis peccata mundi,
[kwi tɔlis pɛkɑtɑ mundi]
(you) who take away sins of world,
dona eis requiem.
[dɔnɑ ɛis rɛkwiɛm]
grant the rest.
dona eis requiem sempiternam
[dɔnɑ ɛis rɛkwiɛm sɛmpitɛrnɑm]
grant them rest everlasting.
Lux aeterna luceat eis, Domine.
[luks ɛtɛrnɑ lutʃɛɑt ɛis dɔminɛ]
Light eternal shine upon them, Lord.
Cum sanctis tuis in aeternum
[kum sɑnktis tuis in ɛtɛrnum]
with Saints
quia pius es.
[kwiɑ pius ɛs]
Requiem aeternam dona eis, Domine:
[rɛkwiɛm ɛtɛrnɑm dɔnɑ ɛis dɔminɛ]
Rest eternal grant to them, Lord;
et lux perpetua luceat eis.
[ɛt luks pɛrpɛtuɑ lutʃɛɑt ɛis]
and light perpetual let shine on them.
Alleluia. Amen.
[ɑlɛluiɑ ɑmɛn]
Requiem
by Maurice Duruflé
I. Introit
Requiem aeternam
Eternal rest
dona eis, Domine,
give to them, O Lord,
et lux perpetua luceat eis.
and let perpetual light shine upon them.
Te decet hymnus, Deus in Sion,
A hymn, O God, becometh Thee in Zion,
et tibi reddetur
and a vow shall be paid to
votum in Jerusalem;
Thee in Jerusalem;
exaudi orationem meam,
O Lord, hear my prayer,
ad te omnis caro veniet.
all flesh shall come to Thee.
Requiem aeternam
Eternal rest
dona eis, Domine,
give to them, O Lord,
et lux perpetua luceat eis.
and let perpetual light shine upon them.
II. Kyrie
Kyrie eleison,
Lord have mercy on us,
Christe eleison.
Christ have mercy on us.
Kyrie eleison.
Lord have mercy on us.
III. Domine Jesu Christe
Domine Jesu Christe, rex gloriae,
O Lord Jesus Christ, King of glory,
libera animas omnium fidelium
deliver the souls of all the faithful
defunctorum de poenis inferni et
departed from the pains of hell
de profundo lacu.
and from the deep pit;
Libera eas de ore leonis,
Deliver them from the lion’s mouth
ne absorbeat eas tartarus,
that hell engulf them not,
ne cadant in obscurum.
nor they fall into darkness.
Sed signifer sanctus Michael
But that Michael,
repraesentet eas
the holy standardbearer,
in lucem sanctam,
bring them into the holy light,
quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.
which Thou once didst promise to Abraham and his seed.
Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.
We offer Thee, O Lord, sacrifices and prayers of praise;
Tu suscipe pro animabus illis,
do Thou accept them for those souls
quarum hodie memoriam facimus,
whom we this day commemorate;
fac eas, Domine, de morte transire ad vitam
grant them, O Lord, to pass from death to the life
quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.
which Thou once didst promise to Abraham and his seed.
IV. Sanctus
Sanctus Dominus Deus Sabaoth,
Holy, Lord God of hosts.
pleni sunt coeli
The heavens and the earth
et terra gloria tua.
are full of Thy glory.
Hosanna in excelsis!
Hosanna in the highest.
Benedictus, qui venit
Blessed is He Who cometh
in nomine Domini.
in the name of the Lord.
Hosanna in excelsis!
Hosanna in the highest.
V. Pie Jesu
Pie Jesu Domine,
Gentle Lord Jesus,
dona eis requiem sempiternam.
grant them eternal rest.
VI. Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
Lamb of God , Who takes away the sins of the world:
dona eis requiem sempiternam.
grant them eternal rest.
VII. Lux aeterna
Lux aeterna luceat eis, Domine
May light eternal shine upon them, O Lord
cum sanctis tuis in aeternum, quia pius es.
with Thy saints forever, for Thou art kind.
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
Eternal rest give to them, O Lord, and let perpetual light shine upon them.
VIII. Libera me
Libera me, Domine,
Deliver me, O Lord,
de morte aeterna,
from eternal death
in die illa tremenda,
on that dreadful day
quando coeli
when the heavens
movendi sunt et terra,
and the earth shall be moved,
dum veneris judicare
and Thou shalt come
saeculum per ignem.
to judge the world by fire.
Tremens factus sum ego et timeo dum discussio venerit
I quake with fear and I tremble awaiting the day of account
atque ventura ira,
and the wrath to come,
quando coeli
when the heavens
movendi sunt et terra.
and the earth shall be moved.
Dies illa, dies irae,
Day of mourning, day of wrath,
calamitatis et miseriae,
of calamity, of misery,
dies magna
the great day,
et amara valde.
and most bitter.
Requiem aeternam
Eternal rest
dona eis, Domine,
give to them, O Lord,
et lux perpetua luceat eis.
and let perpetual light shine upon them.
Libera me, Domine,
Deliver me, O Lord,
de morte aeterna,
in die illa tremenda,
quando coeli
movendi sunt et terra,
dum veneris judicare
saeculum per ignem.
IX. In Paradisum
In Paradisum deducant Angeli in tuo
May the angels receive them in Paradise,
adventu suscipiant te Martyres et
at thy coming may the martyrs receive thee
perducant te in civitatem sanctam Jerusalem.
and bring thee into the holy city Jerusalem.
Chorus Angelorum te suscipit
There may the chorus of angels receive thee,
et cum Lazaro quondam
and with Lazarus, once a beggar,
paupere aeternam habeas requiem.
may thou have eternal rest.