Mozart’s Requiem
MAY 21 – 4AM
at the Calvary Presbyterian Church
LYRICS & TRANSLATIONS
Tenebræ factæ sunt Lyrics and Translation
Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei: et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna:
Deus meus, ut quid me dereliquisti? Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. Et inclinato capite, emisit spiritum.
Darkness fell when the Jews crucified Jesus: and toward the ninth hour Jesus cried with a loud voice:
My God, my God, why hast thou forsaken me? Jesus cried with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit. And he bowed his head and gave up His spirit.
Crucifixus Lyrics and Translation
Crucifixus etiam pro nobis
Sub Pontio Pilato passus
Et sepultus est
He Was crucified also for us, Under Pontius Pilate he suffered And was buried
Ave Verum Lyrics and Translation
Ave, verum corpus
natum de Maria virgine,
Vere passum immolatum
in cruce pro homine,
Cujus latus perforatum
unda fluxit et sanguine,
Esto nobis praegustatum
in mortis examine.
Hail, true body
born of the virgin Mary,
Who truly suffered, sacrificed on the cross for man,
Whose pierced side overflowed with water and blood,
Be for us a foretaste
In the test of death.
Mozart’s Requiem Lyrics and Translation
Introitus
Requiem aeternam dona ets, Domine,
et lux perpetua luceat ets.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Exaudi orationem meam,
ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona ets,
Domine, et lux perpetua luceat ets.
Grant them eternal rest, O Lord,
and may perpetual light shine on them.
Thou, O God, art praised in Sion,
and unto Thee shall the vow
be performed in Jerusalem.
Hear my prayer, unto Thee shall all flesh come.
Grant them eternal rest, O Lord,
and may perpetual light shine on them.
Kyrie
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Lord have mercy upon us.
Christ have mercy upon us.
Lord have mercy upon us.
Sequentia
Dies irae, dies illa
Solvet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibylla.
Quantus tremor est futurus
Quando judex est venturus
Cuncta stricte discussurus.
Tuba mirum spargens sonum
Per sepulcra regionum
Coget omnes ante thronum.
Mors slopebit et natora
Cum resurget creatura
Judicanti responsura.
Liber scriptus proferetur
In quo totum continetur,
Unde mundus judicetur.
Judex ergo cum sedebit
Quidquid latet apparebit,
Nil inultum remanebit.
Quid sum miser tunc dicturus,
Quem patronum togaturus,
Cum vix justus sit securus?
Rex tremendae majestatis,
Qui salvandos salvas gratis,
Salve me, fons pietatis.
Recordare, Jesu pie,
Quod sum causa tuae viae,
Ne me perdas ilia die.
Quaerens me sedisti lassus,
Redemisti crucem passus,
Tamus labor non sit cassus.
Juste judex ultionis
Donum fac remissionis
Ante diem rationis.
lngemisco tamquam reus,
Culpa rubet vultus meus,
Supplicanti parce, Deus.
Qui Mariam absolvisti
Et latronem exaudisti,
Mihi quoque spem dedisti.
Preces meae non sum dignae,
Sed tu bonus fac benigne,
Ne perenni cremet igne.
Inter oves locurn praesta,
Et ab haedis me sequestra,
Statuens in parle dextra.
Confutatis maledictis
Flammis acribus addictis,
Voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis,
Cor contritum quasi cinis,
Gere curam mei finis.
Lacrimosa dies ilia
Qua resurget ex favilla
Judicandus homo reus.
Huic ergo parce, Deus,
Pie Jesu Domine,
Dona els requiem
Day of wrath, that day
Will dissolve the earth in ashes
As David and the Sibyl bear witness.
What dread there will be
When the Judge shall come
To judge all things strictly.
A trumpet, spreading a wondrous sound
Through the graves of all lands,
Will drive mankind before the throne.
Death and Nature shall be astonished When all creation rises again
To answer to the Judge.
A book, written in, will be brought forth In which is contained everything that is,
Out of which the world shall be judged.
When therefore the Judge takes His seat
Whatever is hidden will reveal itself.
Nothing will remain unavenged.
What then shall I say, wretch that I am, What advocate entreat to speak for me,
When even the righteous may hardly be secure?
King of awful majesty,
Who freely savest the redeemed,
Save me, O fount of goodness.
Remember, blessed Jesu,
That I am the cause of Thy pilgrimage,
Do not forsake me on that day.
Seeking me Thou didst sit down weary,
Thou didst redeem me, suffering death on the cross.
Let not such toil be in vain.
Just and avenging Judge,
Grant remission
Before the day of reckoning.
I groan like a guilty man.
Guilt reddens my face.
Spare a suppliant, O God.
Thou who didst absolve Mary Magdalene
And didst hearken to the thief,
To me also hast Thou given hope.
My prayers are not worthy,
But Thou in Thy merciful goodness grant
That I burn not in everlasting fire.
Place me among Thy sheep
And separate me from the goats,
Setting me on Thy right hand.
When the accursed have been confounded
And given over to the bitter flames,
Call me with the blessed.
I pray in supplication on my knees.
My heart contrite as the dust,
Safeguard my fate.
Mournful that day
When from the dust shall rise
Guilty man to be judged.
Therefore, spare him, O God.
Merciful Jesu,
Lord Grant them rest.
Offertorium
Domine, Jesu Christe, Rex gloriae,
libera animas omniurn fidelium defunctorum de poenis inferni, et de prof undo lacu:
libera cas de ore leonis,
ne absorbeat eas tartarus, ne cadant in obscurum, sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam,
quam olim Abrahae promisisti
et semini ejus.
Lord Jesus Christ, King of glory,
deliver the souls of all the faithful departed from the pains of hell and from the bottomless pit.
Deliver them from the lion's mouth.
Neither let them fall into darkness
nor the black abyss swallow them up.
And let St. Michael, Thy standard-bearer,
lead them into the holy light
which once Thou didst promise
to Abraham and his seed.
Sanctus
Sanctus. Sanctus, Sanctus,
Dominus Deus Sabaoth!
Pleni suni coeli et terra gloria tua.
Osanna in excelsis.
Holy, holy, holy,
Lord God of Sabaoth.
Heaven and earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest.
Benedictus
Benedictus qui venit in nomine Domini. Osanna in excelsis.
Blessed is He who cometh in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.
Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,
dona eis requiem sempiternam
Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant them rest.
Lamb of God, who takest away the sins of the world, grant them everlasting rest.
Communio
Lux aeterna luceat eis, Domine,
cum sanctis mis in aeternum,
quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis,
cum sanetis tuis in aeternum,
quia plus es.
May eternal light shine on them, O Lord. with Thy saints forever, because
Thou art merciful.
Grant the dead eternal rest, O Lord,
and may perpetual light shine on them, with Thy saints forever,
because Thou are merciful.